06 noviembre 2007

Noviembre de arroz (V): PERDIDOS EN LA TRADUCCIÓN CHINO-COREANA

%%%
JOPOG MANURA 3 (2006)
(inglés: MY WIFE IS A GANGSTER 3)
(buhoneril: GANGSTER ASESINA)
Corea del Sur,1 hora 55 min.
Director: Cho Jin-Gyu
x

Lo que me faltaba por ver en 2007: chinas de Hong Kong bailando la danza del vientre (escena inicial).
x
* Más comedia que cine de acción, y bastante agradable. Me sorprende enterarme por Internet de que es la parte 3 de una secuela: como espectador, la sientes como película individual.
* Lim Aryong (la super estrella taiwanesa Shu Qi, que sale en EL TRANSPORTADOR), entaconada baronesa de la mafia de Hong Kong, se mete en problemas con el clan rival y es enviada por su padre a tomar una temporada de repliegue en Corea del Sur. Allí será "protegida" por el matón de poca monta Han Ki-Chul (Lee Beom-Su, estupendo y muy carismático actor coreano de comedia) y sus compinches, quienes se las dan de los más duros de Seúl, y en realidad son unos patanes machistas, cobardes y pésimos peleadores.
* Como en la mayoría del cine surcoreano que me ha tocado ver en 2007, me arrodillo ante GANGSTER ASESINA por el emborrachamiento de esmerada belleza de la mayoría de los encuadres, en lo que en principio debería ser una comedia sin demasiadas ambiciones. Esto pone en grandes dificultades a quienes nos dedicamos a hurtar fotogramas. En este caso se me quedan la mitad de las imágenes seleccionadas por fuera.
* Una de las cosas que convierte en divertida a GANGSTER ASESINA es que es una comedia de enredos de traducciones, en este caso coreano-chino y chino-coreano (la mafiosa recién llegada de Hong Kong no sabe nada del idioma local). Existe un personaje femenino contratado como traductora que suaviza o exagera las palabras de Lim Aryong según convenga a sus propios intereses.
* Finalmente, GANGSTER ASESINA no es sino una variación de la temática del cambio de los roles sexuales a partir de la emancipación femenina (ejemplo reseñado recientemente aquí: KNOCKED UP). La heroína principal no necesita en lo absoluto de hombres para defenderse o sobrevivir, pero sí para que le alegren las asperezas de su vida de mafiosa. En la práctica, el antihéroe masculino (Han Ki-Chul) queda reducido a un inútil payasito.
x

En la imagen del extremo izquierdo inferior, nótese el maní volador que ayudará al actor Lee Beom-Su a ganar una pelea.

Una de las escenas más interesantes desde el punto de vista audiovisual. Los piches mafiosos coreanos desayunan con su invitada de Hong Kong, en la mañana siguiente después de enterarse de que Lim Aryong es 10.000 veces mejor peleadora que ellos. Los palillos con los que comen las chicas se "agigantan" subjetivamente según la perspectiva de ellos, machos minimizados.

En las dos imágenes superiores, la estrella taiwanesa Shu Qi (nótese el meñique levantado) y su traductora coreana.

En la imagen superior izquierda, muñequito que identifica a la compañía cinematográfica productora coreana. En las dos fotos de abajo, nótense los afiches artísticos al fondo en una escena aparentemente de relleno de Lee Beom-Su. Clásico hiper-esteticismo del cine coreano.

Taxi con publicidad en las puertas de una telenovela coreana.

No hay comentarios.: